O ano passado "reclamei"... lembram-se? Parece que este ano não se baralharam...
Ontem no Star Wars In Concert:
  • Descobri que gosto muito mais dos temas dos "maus" (lol) especialmente nas partes com coro. Neste espectáculo essa parte ficou a cargo do Coro Sinfónico Lisboa Cantat, mas quase ninguém sabia...
  • Vi mais uma tradução mal feita a acrescentar à lista já longa das que aqui vou assinalando: "You we're right about me" foi traduzido como "Tu estavas direito sobre mim"!
  • Ouvi o melhor som de sempre no Pavilhão Atlântico (e já lá estive inúmeras vezes)!
Jared Leto dia 9 de Julho, no Alive! Acho que vou precisar de alguém que me substitua nesse dia no trabalho... ehehehe É que ter "Mr. Absolutely Stunning" a passear-se no mesmo backstage que eu não vai ser nada fácil LOL

Fala-se de armas... Wake up!

Tradução na repetição da emissão dos Óscares na TVI esta 2ª feira...

Personagem de Sandra Bullock no filme "The Blind Side": "I'm a member of the NRA and i'm always packing"
Tradução - "Sou membro do NRA e estou sempre a fazer as malas"

A uma pessoa que faz da sua vida traduzir filmes falados em Inglês teria dado jeito saber que o NRA é a National Rifle Association... Digo eu, sei lá!

R.I.P.
Corey Haim
1971-2010

Foi assim ontem, com os Mono!

Mais que um concerto, uma viagem...