Puxar a perna?!
Ansiosa por ver a temporada final de "Lost", colei-me à Fox! Ao ver o primeiro episódio reparei em mais uma pérola da tradução portuguesa:
Boone: You're not pulling my leg, are you?
(Teresa Abreu: Não me vai puxar a perna, pois não?)
Locke: Why would I pull your leg?
(Teresa Abreu: Porque haveria eu de puxar-lhe a perna?)
Contexto: Locke e Boone estão "no" avião e falam sobre o que tinham estado a fazer na Austrália. Locke conta que andou num "passeio pelo selvagem", onde até caçou para comer. Boone mostra-se impressionado e pergunta-lhe então se ele não lhe está a pregar uma partida ("You're not pulling my leg, are you?)...
Boone: You're not pulling my leg, are you?
(Teresa Abreu: Não me vai puxar a perna, pois não?)
Locke: Why would I pull your leg?
(Teresa Abreu: Porque haveria eu de puxar-lhe a perna?)
Contexto: Locke e Boone estão "no" avião e falam sobre o que tinham estado a fazer na Austrália. Locke conta que andou num "passeio pelo selvagem", onde até caçou para comer. Boone mostra-se impressionado e pergunta-lhe então se ele não lhe está a pregar uma partida ("You're not pulling my leg, are you?)...
Scenes from a memory...
All your eyes have ever seen
All you`ve ever heard
Is etched upon my memory
I spoken through my words
All that I take with me
Is all you`ve left behind
We`re sharing one eternity
Living in two minds
Linked by an endless thread
Impossible to break
All you`ve ever heard
Is etched upon my memory
I spoken through my words
All that I take with me
Is all you`ve left behind
We`re sharing one eternity
Living in two minds
Linked by an endless thread
Impossible to break
Subscrever:
Mensagens (Atom)